Englisch
Polnisch
| Ungefähre Auftragsgröße: | Seiten: 12 |
| Erteilt am: | 16 May 2008 @19:20 (GMT) |
| Abgabetermin: | 20 May 2008 @19:00 (GMT) |
| Quoting deadline: | 17 May 2008 @19:20 (GMT) ( abgelaufen ) |
| Angefangen von: |
091 311 32 42 72-003 Dobra Szczecińska |
| Auftragstyp: | Übersetzung |
| Fachwissen (allgemein): | Rechtswesen |
| Beschreibung des Auftrags: |
Podzlecę 4 pliki - tematyka morska. Klient napisał: Quote Nawiązując do naszej rozmowy telefonicznej przekazuję dokumenty do przetłumaczenia przysięgłego z angielskiego na język polski. Z pliku artykul.pdf trzeba przetłumaczyć tylko zakreśloną pozycję. Plik wyciąg z rejestru.pdf jest w znacznej części po chińsku, więc tam nie będzie dużo pracy. Unquote Tłumaczenie uwierzytelnię sam, musi być tylko ładnie zrobione, strona w stronę, wiernie z layoutem. Proszę o oferty na emaila. www.maciejspiewak.com O ofercie proszę bezwzględnie podawać tytuł przetargu: "Log Artykuł Opinia Wyciąg" Aktualisierung: (Hinzugefügt 17 May 2008 @12:53 (GMT)) Reason for closing the job: |
| contact to e-mail: | dobra@webmedia.pl |
| Nur für Muttersprachler der Zielsprache! | |
| Weiterempfehlen |
| Report to moderator | |
Anzahl der Aufrufe: 211
| |
Übersetzerverzeichnis: Englisch übersetzung, Polnisch übersetzung, Übersetzung: Englisch-Polnisch




