Englisch
Polnisch
| Ungefähre Auftragsgröße: | Wörter: 10 |
| Erteilt am: | 03 Jul 2008 @18:26 (GMT) |
| Abgabetermin: | 09 Jul 2008 @06:00 (GMT) |
| Quoting deadline: | 03 Jul 2008 @20:26 (GMT) ( abgelaufen ) |
| Angefangen von: |
0048943554899 78-100 Kolobrzeg |
| Auftragstyp: | Übersetzung |
| Fachwissen (allgemein): | Geschäft/Finanzen • Marketing |
| Beschreibung des Auftrags: |
Jestem tłumaczem języka angielskiego. Mój język jest poparty częstymi wizytami w Anglii gdzie uczęszczałam na kursy językowe. Posiadam spore doświadczenie w prowadzeniu rozmów biznesowych, tworzeniu kontraktów, dokumentacji bankowej, procedury finansowej zawieraniu umów bankowych , kredytowych, kontraktów w języku angielskim. Posiadam 10letnie doświadczenie w prowadzeniu rozmów z klientami zagranicznymi, wdrażałam w Zycie kontrakty zagraniczne , dokonywałam importów towarów z różnych krajów, dokumenty celne, akredytywy, procedurę ICC, Incoterms 2000, tłumaczyłam instrukcje obsługi towarów: Język angielski którego używam w zakresie rozmów handlowych wymagają tłumaczeń pisemnych oraz ustnych którymi zajmuję się od 10 lat dla klientów polskich oraz zagranicznych Aktualisierung: (Hinzugefügt 03 Jul 2008 @18:31 (GMT)) Reason for closing the job: |
| Zahlungsmethoden: |
|
| Translator's location | Polen |
| Repräsentatives Textbeispiel: |
Oferuje tłumaczenia dla firm, osób prywatnych, biur tłumaczeń: - tłumaczenia kontraktów - tłumaczenia dokumentacji bankowych - tłumaczenia procedur bankowych - tłumaczenia materiałów reklamowych - tłumaczenia stron internetowych - obsługa firm - tłumaczenia dokumentacji technicznych - tłumaczenia instrukcji obsługi -tłumaczenia ustne oraz pisemne na wyjazdach w Polsce i zagranica |
| Weiterempfehlen |
| Report to moderator | |
Anzahl der Aufrufe: 305
| |
Übersetzerverzeichnis: Englisch übersetzung, Polnisch übersetzung, Übersetzung: Englisch-Polnisch




