Polnisch
Englisch
| Ungefähre Auftragsgröße: | Seiten: 76 |
| Erteilt am: | 29 Aug 2008 @16:31 (GMT) |
| Abgabetermin: | 08 Sep 2008 @06:00 (GMT) |
| Quoting deadline: | 30 Aug 2008 @16:31 (GMT) ( abgelaufen ) |
| Angefangen von: |
501 047 395 ul. Sady Żoliborskie 7a/23 01-772 Warszawa |
| Auftragstyp: | Übersetzung |
| Fachwissen (allgemein): | Geschäft/Finanzen |
| Beschreibung des Auftrags: | Mam do przetłumaczenia spory materiał memorandum informacyjnego dotyczącego inwestycji jednej z dużych spółek konsultingowych. Tłumaczenie ma ok. 150 000 znaków ze spacjami = ok. 76 stron. Termin wykonania: poniedziałek, 8.09. Zależy mi na bardzo wysokiej jakości tłumaczenia. |
| Repräsentatives Textbeispiel: |
Projekt „xxx” zakłada budowę budynku biurowo-handlowego w centrum Warszawy, przy ulicy xxx. Pomysłodawcą Projektu jest xxx, natomiast będzie on realizowany przez spółkę celową xxx xxx, spółka komandytowo-akcyjna, która została powołana do realizacji inwestycji, oraz spółkę zzz, która obecnie posiada prawo użytkowania wieczystego działki, na której powstanie Budynek. Główne cechy funkcjonalne budynku przy ul. zzz w Warszawie przedstawiają się następująco: projekt zakłada wybudowanie 3 budynków stanowiących integralną całość, |
| Weiterempfehlen |
| Report to moderator | |
Anzahl der Aufrufe: 359
| |





