| Auftragsname |
Sprachen |
Auftragstyp |
Erteilt am |
Auftraggeber |
Quoting deadline |
|
plasze wystawowe6, 5 strony z polskiego na francuski, najlepiej na poniedziałek czyli 2 czerwca, teksty - podpisy n...  |
Polnisch Französisch |
Übersetzung |
28/05/08 |
urbanika |
Vergeben |  |
MEDYCZNESzanowni Państwo,
Mamy kilkadziesiąt stron dokumentacji medycznej z Włoch, dotyczy wypadku samoc...  |
Italienisch Polnisch |
Übersetzung |
28/05/08 |
GTsolutions |
Vergeben |  |
stała współpraca #1Europeum poszukuje tłumaczy j. japońskiego, którzy są zainteresowani stałą współpracą na ok...  |
Polnisch Japanisch |
Dolmetschen (konsekutiv) |
28/05/08 |
EUROPEUM |
Geschlossen |  |
stała współpraca #2Europeum poszukuje tłumaczy j. japońskiego, którzy są zainteresowani stałą współpracą na ok...  |
Japanisch Polnisch |
Dolmetschen (konsekutiv) |
28/05/08 |
EUROPEUM |
Geschlossen |  |
| Tlumaczenie ustne - HajnowkaSzanowni Panstwo,
w dniu 20 czerwca w ramach projektu twinningowego planujemy wycieczke calodzienna... |
Polnisch Rumänisch |
Dolmetschen (konsekutiv) |
28/05/08 |
Kamil Paszkiewicz BSU Berlin |
Eingefroren |  |
PROCEDURY I REGULAMINwitam!
Mamy do przetłumaczenia około 20stron (1800zn) procedur i regulaminu szkolenia, deadline t...  |
Polnisch Englisch |
Übersetzung |
28/05/08 |
GTsolutions |
Vergeben |  |
tłumaczenie technicznebranża energetyczna...  |
Englisch Polnisch |
Übersetzung |
28/05/08 |
ALEMANNIA Centrum Tłumaczeń |
Geschlossen |  |
OpracowanieOpracowanie - SIWZ, Część III: Program funkcjonalno-użytkowy,
Warunki wykonania i odbioru robó...  |
Polnisch Englisch |
Übersetzung |
28/05/08 |
LIDER |
Vergeben |  |
UpoważnienieMamy do tłumaczenia 2-3 strony rozliczeniowe upoważnienia.
Konieczne odesłanie najpóźniej jutr...  |
Polnisch Ukrainisch |
Vereidigte Übersetzung |
28/05/08 |
"MOST-Ośrodek Szkoleń i Tłumaczeń" |
Geschlossen |  |
mottoPotrzebuje przetłumaczyć trzy zdania z polskiego na łacinę....  |
Polnisch Latein |
Übersetzung |
28/05/08 |
cichy |
Eingefroren |  |
DokumentyWitam, część tekstu do tłumaczenia poniżej:...  |
Deutsch Polnisch |
Vereidigte Übersetzung |
28/05/08 |
Dorota Koblańska |
Vergeben |  |
Tłumaczenie techniczneTłumaczenie techniczne w Poznaniu (branża motoryzacyjna). Tłumaczenie ustne ok 14 dni po 2-4 godz...  |
Polnisch Deutsch |
Dolmetschen (konsekutiv) |
28/05/08 |
EBS GROUP Tłumaczenia |
Geschlossen |  |
ArtykułWitam,
Mamy do przetłumaczenia artykuł pt. "Ubezpieczenia zdrowotne jako instrument reformy syste...  |
Polnisch Slowakisch |
Übersetzung |
28/05/08 |
Biuro TŁumaczeń "Translex" |
Vergeben |  |
Mode d'emploiTraduction d'un mode d'emploi d'une Lampe Diffuseur de Brume...  |
Französisch Deutsch |
Übersetzung |
28/05/08 |
Lapicorey Vincent / VEO |
Vergeben |  |
Part time translatorI am serving as a Translator in a government translator service . I need som translation work from N...  |
Englisch Tamilisch |
Übersetzung |
28/05/08 |
Mohamed Zuwai |
Eingefroren |  |
Freelance translators wanted #Translation or Proofreading of different kind of written documents.
Working from home is ok. Full-t...  |
Englisch Japanisch |
Übersetzung |
28/05/08 |
Jasgo Company |
Eingefroren |  |
Freelance translators wanted #Translation or Proofreading of different kind of written documents.
Working from home is ok. Full-t...  |
Japanisch Englisch |
Übersetzung |
28/05/08 |
Jasgo Company |
Eingefroren |  |
Freelance translators wanted #Translation or Proofreading of different kind of written documents.
Working from home is ok. Full-t...  |
Chinesisch Englisch |
Übersetzung |
28/05/08 |
Jasgo Company |
Eingefroren |  |
stała praca w WarszawiePoszukujemy osoby, której zadaniem byłoby prowadzenie naszego biura w Warszawie, tłumaczenie doku...  |
Spanisch Polnisch |
Übersetzung |
28/05/08 |
Iwona Pietrzynska |
Eingefroren |  |
dowód rejestracyjnyDokumentacja potrzebna do rejestracji pojazdu...  |
Polnisch Slowenisch |
Übersetzung |
28/05/08 |
zaklad usług komunalnych |
Eingefroren |  |